I have now seen Land before time 13 in dutch. At first I want to say that they didn't use the original dutch title 'platvoet en zijn vriendjes' but just 'platvoet' which dissapointed me. And now the worst part. Instead of yellowbellies they caslled it 'blauwbuiken' which seriously means 'bluebellies' omg.. Why blue? I've checked the songs, the text, and they could've used 'geel(yellow)buiken' as well as 'blauwbuiken' They have got the same number of syllables.
Stupid translaters. I mean.. Not in the furthest way they have BLUE bellies.. Or do they? Haha, at first I laughed about it because I thought they made a joke. But when they started singing yellow belly bounce it was like 'blauwe buiken ballet' which means blue belly ballet.. haha
I think it is bad to make the kids think they are colorblind

.